看书网 - 都市娱乐 - 山海经1 - 第17章 中山经(3)

第17章 中山经(3)[第2页/共6页]

①岳:高大的山。

【译文】

【注释】

①麋玉:据前人说,能够就是瑂玉,一种像玉的石头。②苍伤:就是苍刺,即青色的棘刺。③牛伤:如同说牛棘。④厥:当代中医学上指昏迷或手脚逆冷的病症,即俄然昏倒,不省人事,手脚生硬冰冷。

【译文】

又西五十里,曰橐山,其木多樗,多木①,其阳多金玉,其阴多铁,多萧②。橐水出焉,而北流注于河。此中多脩辟之鱼,状如黾③而白喙,其音如鸱,食之已白癣。

又西四十里,曰白石之山,惠水出于其阳,而南流注于洛,此中多水玉,涧水出于其阴,西北流注于谷水,此中多麋石①、栌丹②。

【注释】

【译文】

【译文】

【原文】

①木:前人说这类树在七八月间吐穗,穗成熟后,像有盐粉沾在上面。②萧:蒿草的一种。③黾:青蛙的一种。

凡缟羝山之首,自平逢之山至于阳华之山,凡十四山,七百九十里。岳①在此中,以六月祭之,如诸岳之祠法,则天下安宁。

又东二十七里,曰堵山,神天愚居之,是多怪风雨,其上有木焉,名曰天楄,方茎而葵状,服者不①。

【译文】

①詈:骂,叱骂。②字:有身,生养。

【译文】

再向西四十里,是白石山。惠水从白石山的南麓流出,然后向南流入洛水,水中有很多水晶石。涧水从白石山的北麓流出,向西北流入谷水,水中有很多画眉石、黑丹砂。

【原文】

【译文】

【原文】

①碧绿:能够指现在所说的孔雀石,色采素净,能够制作装潢品和绿色涂料。

再向西三十里,是娄涿山,没有花草树木,有丰富的金属矿物和玉石。瞻水从这座山的南麓流出,然后向东流入洛水;陂水从这座山的北麓流出,然后向北流入谷水,水中有很多紫色彩的石头、带有斑纹的石头。

【注释】

①帝台:神人之名。②蓍:蓍草,又叫锯齿草,蚰蜒草,多年生直立草本植物,叶互生,无柄。前人取蓍草的茎作占筮之用。③簳:小竹子,能够做箭杆。

【原文】

中次七经苦山之首,曰休与之山。其上有石焉,名曰帝台①之棋,五色而文,其状如鹑卵,帝台之石,以是祷百神者也,服之不蛊。有草焉,其状如蓍②,赤叶而本丛生。名曰夙条,可觉得簳③。

又西七十二里,曰密山,其阳多玉,其阴多铁。豪水出焉,而南流注于洛,此中多旋龟,其状鸟首而鳖尾,其音如判木。无草木。

再向东七十里,是半石山。山上长着一种草,一出土就结实实,高一丈多,红色叶子红色花,着花后不结实实,叫作嘉荣,服用它就能令人不害怕轰隆雷响。来需水从半石山南麓流出,然后向西流入伊水,水中发展着很多鱼,浑身长满玄色斑纹,长得像浅显的鲫鱼,人吃了它的肉不感受打盹。合水从半石山北麓流出,然后向北流入洛水,水中发展着很多鱼,长得像普通的鳜鱼,隐居水底洞窟,浑身青色斑纹却拖着一条红尾巴,人吃了它的肉就不患痈病,还能够治好瘘疮。